徐元端 Xu Yuanduan (18. Jhd.)
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
卜算子•闺情 |
Bu Suan Zi: Frauenliebe |
| |
|
| |
|
| 花信几番催, |
So oft hat die Blütezeit |
| 桃李争秾艳。 |
Die Pfirsich- und Pflaumenblüten schon angespornt, sich in üppiger Pracht zu messen |
| 不敢频来倚画栏, |
Ich traue mich nicht, wieder und wieder am bemalten Geländer zu lehnen |
| 怕与春相见。 |
Ich habe Angst, den Frühling zu sehen |
| 才把绣针拈, |
Eben nahm ich die Sticknadel auf |
| 又觉心儿倦。 |
Schon spüre ich Lustlosigkeit im Herzen |
| 试唤青鬟捲翠帘, |
Ich rufe die Dienerin, sie solle den grünen Vorhang hochrollen |
| 捻出双双燕。 |
Sie zwirbelt und ein Schwalbenpaar erscheint |